В Сиднее разработали «шлем» для «чтения мыслей». Вот какая от него польза

. Изобретение переводит неозвученные мысли в текст

В Австралии разработали шлем для чтения мыслей — он переводит мысли в текст

Обновлено 13 декабря 2023, 15:59
<p>В Сиднее разработали &laquo;шлем&raquo; для &laquo;чтения мыслей&raquo;. Испытуемые молча читают текст, сигналы их мозга фиксирует электроэнцефалограмма. Данные анализирует и переводит в текст искусственный интеллект. С глаголами устройство справляется лучше, чем с расшифровкой существительных, которые может заменить на синонимы.</p>
Фото: University of Technology Sydney / Youtube

В Сиднее разработали «шлем» для «чтения мыслей». Испытуемые молча читают текст, сигналы их мозга фиксирует электроэнцефалограмма. Данные анализирует и переводит в текст искусственный интеллект. С глаголами устройство справляется лучше, чем с расшифровкой существительных, которые может заменить на синонимы.

В Сиднейском технологическом университете разработали «шлем» для «чтения мыслей», сообщается на сайте вуза. В публикации утверждается, что это первая в мире неинвазивная переносная система, которая может декодировать неозвученные мысли в текст.

В учреждении утверждается, что предыдущие технологии перевода сигналов мозга в речь требовали либо хирургического вмешательства для вживления электродов, либо МРТ, который тяжело использовать в повседневной жизни.

Разработка способна помочь людям, которые из-за травм или болезни лишены возможности говорить. Также «шлем» может быть полезным при управлении бионической рукой или роботами.

Новое исследование проводилось под руководством профессора Чин-Тенг Лина. По его словам, в изобретении впервые воплощены методы дискретного кодирования в ходе перевода сигналов мозга в текст.

Устройство представили на конференции NeurIPS. Участники опыта молча читали текст. Электрическую активность их мозга регистрировали посредством электроэнцефалограммы. Данные анализировал и переводил в текст искусственный интеллект.

Разработка лучше справляется с подбором глаголов. Существительные может заменять на синонимы. Например, «автор» расшифровается как «человек». Вероятно, это происходит из-за того, что похожие по смыслу слова вызывают схожие паттерны в деятельности мозга.

Точность перевода мыслей в текст у нового устройства достигает около 40% по шкале BLEU-1, которая сравнивает машинные и качественные эталонные переводы.

Ранее сообщалось о создании биогибридной обонятельной системы. Авторы исследования — команда ученых НИТЦ нейротехнологий Южного федерального университета. Сверхчувствительный «компьютерный нос», в отличие от натренированных животных, не получится обмануть. Он распознает вещество, даже если его попытаются спрятать за более резким запахом. «Живым сенсором» в биогибридной системе стали крысы. В обонятельную луковицу животного вживили матрицу микроэлектродов.

Поделиться
Авторы
Теги