Юрист прокомментировала законность пересказов зарубежных книг в России

. Издательства будут продавать саммари вместо международных бестселлеров

Юрист Ольга Сулим прокомментировала законность пересказов зарубежных книг в России

Обновлено 15 февраля 2023, 14:34

Пересказы-саммари должны создаваться исключительно в научных, полемических, критических, информационных, учебных целях, но не развлекательных и уж тем более не должны быть направлены на получение выгоды — только в этом случае этот формат краткого изложения произведений не вызовет вопросов со стороны правообладателей, заявила РБК Life адвокат коллегии адвокатов города Москвы «Сулим и Партнеры» Ольга Сулим.

Юрист прокомментировала публикацию издания «Коммерсантъ» о том, что российские издательства рассматривают возможность обхода запрета на выпуск зарубежных книг в России с помощью их пересказа.

По ее словам, саммари не может сохранять объем, стиль изложения произведения и упоминать героев оригинального произведения. В противном случае издательствам грозит наказание за нарушение авторских прав. Его размер составляет двойную стоимость проданных книг. Однако в сложившейся ситуации остается открытым вопрос, как иностранные правообладатели будут возбуждать иски в российских судах и требовать защиты своих прав, отметила юрист.

Сами игроки книжного рынка в России объясняют, что саммари — далеко не новое явление. По словам директора департамента по развитию контента группы компаний «ЛитРес» Евгения Селиванова, в каталоге сервиса представлено более 2500 единиц контента в формате саммари. Это, как правило, пересказ нон-фикшен-книг. Кроме того, в России уже десять лет работает издательство Smart Reading, которое специализируется на этом формате, напомнил Селиванов.

Текущая ситуация на книжном рынке также может дать новый всплеск интереса к саммари, поскольку у большей части аудитории нет возможности знакомиться с книгой в оригинале либо необходимо ждать перевод, считает Евгений Селиванов. Так получилось с книгой принца Гарри «Запасной». 15 февраля «ЛитРес» и сервис Smart Reading выпустили саммари мемуаров герцога Сассекского.

«У идеи выпускать саммари для книг, у которых пока нет лицензий в России, хорошие перспективы, но в первую очередь не как способ обхода санкций, сколько способ предложить читателю именно ту книгу, которую он хочет прочитать, но в альтернативном виде. Большое значение имеет, насколько ожидаемая книга на российском рынке — как для полных изданий, так и для саммари».

Селиванов видит перспективу развития пересказов в направлении мультимедиа. Саммари выходят в видео- и аудиоформатах, в виде подкастов, рисованных роликов, лекций. По его словам, спрос на эти и другие некнижные способы пересказа в последнее время опережает спрос на книжные форматы.

В издательстве Smart Reading сейчас более 800 саммари на бестселлеры нон-фикшен, сообщил РБК Life сооснователь и СЕО Smart Reading, сооснователь издательства «Манн, Иванов и Фербер» Михаил Иванов. Часть из них выполнена в аудиоформате. В ближайшее время издательство собирается выпустить саммари на The Good Life: Lessons from the World's Longest Scientific Study of Happiness американского психиатра Роберта Уолдингера, The Myth of Normal: Trauma, Illness, and Healing in a Toxic Culture канадского врача Габора Мате, а также на Clockwork, Revised and Expanded: Design Your Business to Run Itself американского предпринимателя Майка Микаловица.

«С учетом текущей ситуации с лицензированием иностранных книг — в нашем фокусе сейчас прежде всего книги, не изданные на русском. Каждый месяц мы выпускаем порядка десяти новинок, большинство из которых — нон-фикшен-бестселлеры, не изданные в России. Также мы в Smart Reading планируем помогать людям выбирать и читать не только нон-фикшен. Речь не о кратком изложении «Войны и мира» на десяти страницах и не о нудной научной статье. Мы думаем о запуске свежего формата аналитического эссе, которое позволило бы читателю глубже понять автора, произведение, среду и время, в котором оно было написано».

В Smart Reading утверждают, что их произведения не нарушают закона. Представители издательства ссылаются на положения части 4 Гражданского кодекса России.

«Любая книга как литературное произведение является объектом авторского права (ст. 1259 ГК). Авторское право защищает форму любого произведения (п. 3 ст. 1259 ГК), но не защищает идеи, то есть ее содержание (п. 5 ст. 1259 ГК: «Авторские права не распространяются на идеи, концепции, принципы, методы, процессы, системы, способы, решения технических, организационных или иных задач, открытия, факты, языки программирования»)», — привели выдержки из закона в Smart Reading.

Ранее газета «Коммерсантъ» сообщила, что сразу несколько российских издательств видят для себя возможность обхода запрета на выпуск некоторых книг в России с помощью их пересказа, при этом без использования прямого цитирования. Представители издательств, с которыми пообщалась газета, выразили мнение, что формат пересказа является альтернативой отозванным лицензиям.

Поделиться