В записях Исаака Ньютона за 1704 год нашли предсказание конца света
. Знаменитый физик высчитал его срок, опираясь на Библию
Портрет Исаака Ньютона, 1689 год
В записях физика Исаака Ньютона за 1704 год нашли предсказание конца света. Ученый считал, что мир перестанет существовать таким, как мы его знаем, в 2060 году, пишет Daily Mail.
Английский физик, математик и астроном Исаак Ньютон (1642–1727) сформулировал законы движения и всемирного тяготения.
Послание обнаружили на бумагах с математическими расчетами. Как уточняется в публикации, предсказание основано на протестантском прочтении Библии. Ньютон верил в то, как в Библии представлен Апокалипсис, в частности, в битву при Армагеддоне. Согласно Писанию, сражение знаменует собой конец света и начало новой эры мира, принесенного Богом.
В своих расчетах Ньютон опирался на указанные в Библии числа. К дате 2060 год Ньютон пришел, добавив 1260 к 800, где 800 — год основания Священной Римской империи, а 1260 — период отступления от Церкви (такое число — интерпретация Ньютона дней, указанных в Библии).
Как отметил историк Стивен Д. Снобелен из Университета Кингс-Колледжа, предсказание Ньютона не предполагало никаких сложных расчетов, которые он использовал в сфере физики и математики. В данном случае речь идет о простой арифметике. Ньютон взял из «Откровения Иоанна Богослова» и «Книги пророка Даниила» числа 1260, 1290, 1335 и 2300. В Библии они обозначали дни, а физик решил воспользоваться принципом «день за год».
Как отмечает Снобелен, к своему пророчеству Ньютон сделал пояснение: до 2060 года конец света вряд ли наступит, но он может произойти и позже.
Ранее сообщалось, что профессор философии Политехнического университета Виргинии Дэниел Хук заявил, что нашел ошибку в формулировке первого закона Ньютона, которую, по его мнению, допустили при переводе с латыни на английский язык в 1729 году.
Первый закон Ньютона («Закон инерции») звучит так: «Всякое тело остается в покое или равномерно движется, если на него не действует внешняя сила». Хук считает, что латинский союз nisi quatenus ошибочно перевели как unless («если»). Профессор убежден, что в законе речь идет о «более фундаментальном принципе», а не только о том, что тело движется или остается в покое, пока на него не осуществляется внешнее воздействие. Союз quatenus лучше переводить как «поскольку», уверен Хук. По мнению эксперта, Ньютон продемонстрировал, как закон применяется к реальным телам, постоянно испытывающим воздействие внешних сил.