Том Харди, Киану Ривз и другие звезды, которые знают русский язык. Видео
. Одни освоили его для роли в фильме, а другие знали с самого детстваCреди зарубежных знаменитостей есть те, кто знает русский язык: одни учили его для роли в фильме, другие осваивали в университете, а кто-то из звезд и вовсе говорит по-русски с самого детства. РБК Life собрал самых ярких представителей западного шоу-бизнеса, которые не раз демонстрировали свои знания русского языка.
Кейт Бекинсейл
В разгар пандемии в 2020 году в Сети завирусилось видео, на котором звезда фильма «Перл-Харбор» читает монолог Нины из «Чайки» Антона Чехова. Русский язык Бекинсейл был настолько хорош, что за медицинской маской немногие узнали голливудскую актрису. Впрочем, о том, что она говорит по-русски, было известно и ранее: Бекинсейл демонстрировала свои навыки на американском телевидении и рассказывала, что овладела ими еще во время учебы в Оксфордском университете (там она изучала французскую и русскую литературу). Также актриса отвечала на несколько вопросов на русском языке, когда приезжала в Москву на презентацию фильма «Другой мир».
Киану Ривз
Киану Ривз обратился к «великому и могучему» на съемках фильма «Джон Уик», где его герой произнес несколько русскоязычных, в том числе нецензурных, фраз. Позднее в интервью «РБК Стиль» актер признался, что ему понравился язык: «Он красиво звучит, музыкально, в нем много интонаций и смысловых тональностей».
Спустя пару лет Ривз вернулся к изучению языка во время подготовки к съемкам криминальной драмы «Профессионал». Производство ленты частично проходило в России, где Ривз не только успел осмотреть достопримечательности Санкт-Петербурга и спуститься в местное метро, но и увеличить свой словарный запас.
По словам актера, он начал неплохо понимать по-русски и даже читал «Гамлета» на нашем языке, однако сложности все-таки были. «Трудно с произношением. Но я работаю над этим», — отметил он.
Элизабет Олсен
Звезда фильмов Marvel Элизабет Олсен приехала в Россию в 2009 году, где целый семестр училась по обмену в школе-студии МХАТ. Она успела познакомиться со столичной молодежью, посмотреть спектакли в московских театрах, закрутить роман с начинающим актером Ильей Бочарниковым и освоить азы русского языка.
По признанию актрисы, легче всего ей давалась обсценная лексика («На лекциях, конечно, так не выражалась»), но стандартные разговорные фразы она тоже запомнила.
«Самое интересное, с тех пор у меня появилась странная связь с русскими. В Нью-Йорке туристы на улицах то и дело спрашивают у меня что-то на родном языке — видимо, принимают за свою. К счастью, я до сих пор умею объяснять, как пройти куда-то, не только материться научилась», — рассказала Олсен в одном из интервью.
Милла Йовович
Актриса родилась в Киеве в семье сербского врача Богдана Йововича и русской актрисы Галины Логиновой. Когда будущей голливудской звезде было всего пять лет, семья эмигрировала в Англию, а после — в США. Несмотря на это, Йовович до сих пор отлично помнит русский язык и нередко говорит на нем.
Звезда «Пятого элемента» и «Обители зла» неоднократно посещала Россию, где давала многочисленные интервью на русском, отказываясь от помощи переводчика. В 2011 году она даже получила свою первую русскоязычную роль в фильме Левана Габриадзе и Тимура Бекмамбетова «Выкрутасы», где сыграла с Константином Хабенским.
«Это мой первый русский фильм, и меня очень смущало играть на русском. Я переживала, что не очень хорошо говорю. Но Тимур сказал — это комедия, ничего, что будет акцент», — рассказала знаменитость.
В 2020 году Йовович приняла участие в проекте музыканта Василия Зоркина «Сказки на дому» — домашнем монотеатре, где каждый день звезды театра, кино и музыки читали сказки, рассказы и повести. Актриса прочитала сказку «Муха-Цокотуха» Корнея Чуковского на русском языке. На русском читала сказку и дочь Милы Йовович Эвер Габо Андерсон, причем произведение было собственного авторства. Также Габо сыграла роль русской шпионки Наташи Романофф в юности в фильме Marvel «Черная вдова».
Рэйф Файнс
Британский актер Рэйф Файнс, сыгравший Волан-де-Морта в киносаге о Гарри Поттере, неоднократно признавался в любви к русской культуре и целенаправленно изучал русский язык. В 2014 году он исполнил роль аристократа Михаила Ракитина в фильме Веры Глаголевой «Две женщины», экранизации пьесы Ивана Тургенева «Месяц в деревне».
«Рэйф играл на русском и очень тонко чувствовал своего героя. <…> Какие-то слова и фразы Рэйф произносил вообще без акцента. И мы радовались как дети. Он очень много сил и времени посвятил этой работе», — рассказывала Глаголева.
В 2019 году на экраны вышла лента «Нуреев. Белый ворон», где Файнс также изъяснялся на русском. Он сыграл Александра Ивановича Пушкина — любимого балетного педагога Нуреева в Вагановском училище.
Джаред Лето
Фронтмен рок-группы 30 Seconds To Mars и оскароносный актер Джаред Лето неоднократно приезжал в Россию и давал здесь концерты, причем не только в Москве и Санкт-Петербурге, но и в Новосибирске, Перми и Сочи. Во время гастролей певец познакомился с колоритной жизнью жителей страны, а также немного выучил русский язык. Так, например, на одном из своих российских концертов исполнитель прямо на сцене выпалил фразу «Ну что стоишь, как дуб?». Также он повторил ее в разговоре с журналистами.
Более обстоятельные фразы Джаред Лето произносил на съемках фильма «Оружейный барон», где ему досталась русскоязычная роль иммигранта Виталия Орлова. Вместе с ним сыграл Николас Кейдж.
«Я начал учить язык и был, наверное, одним из тех слишком нетерпеливых, назойливых молодых актеров, которые пытались изменить все свои реплики на русский, к большому разочарованию режиссера и Ника Кейджа», — рассказал позже Лето.
Мила Кунис
Голливудская актриса родилась в украинском городе Черновцы. В семилетнем возрасте она переехала вместе с семьей в США, однако даже спустя более чем 30 лет после эмиграции помнит русский язык. По словам Кунис, она даже общается на нем со своими родителями и считает его романтичным. Свои знания в этой области актриса демонстрировала во время неоднократных визитов в Россию. Например, в 2011 году она вместе с Джастином Тимберлейком представила в Москве фильм «Секс по дружбе», где свободно общалась с журналистами по-русски.
В начале своей карьеры Кунис часто говорила, что она родом из России, поскольку многие ее знакомые не знали, где находится Украина. После февральских событий все изменилось — актриса идентифицирует себя исключительно как украинку и признается, что из ее сердца «вырвали огромный кусок».
Том Харди
У звезды фильмов «Выживший» и «Темный рыцарь» российские корни. Однажды Том Харди сдал тест ДНК который показал, что он на 22% сибиряк. Интересно, что Харди приезжал на «генетическую родину» для съемок передачи «Путешествие в экстрим»: купался в проруби, общался с шаманами и даже посетил местный кинотеатр, где посмотрел картину со своим участием. А еще актер знает русский язык, который выучил специально для фильма «Номер 44» — в нем он сыграл советского офицера Льва Демидова. По признанию Харди, процесс изучения языка дался ему непросто, а свой акцент он и вовсе назвал «худшим русским акцентом в истории». К слову, при подготовке к русскоязычной роли британец вдохновлялся акцентом одного из персонажей детского сериала «Улица Сезам» — дружелюбным вампиром Графом.
Дэниел Крэйг
Звезда кинофраншизы о Джеймсе Бонде Дэниел Крэйг исполнил главную роль в военной драме «Вызов», которая вышла на экраны в 2008 году. Актер сыграл одного из братьев Бельских, создавших во время Второй мировой войны еврейский партизанский отряд. В фильме Крэйгу пришлось говорить на русском языке, поэтому он взял соответствующие уроки. Занятия, по словам актера, дались ему совсем не просто.
«Я бросил школу в шестнадцать лет, и теперь не могу спрягать глаголы ни на одном языке, даже на английском. Так что я пытался освоить хотя бы просто русскую фонетику», — отметил он.
Актер Джейми Белл, который также снялся в «Вызове», говорил, что Крэйг был настолько взволнован акцентом, что зачастую повторял свои реплики наедине, чтобы их никто не услышал. «Дэниелу Крэйгу пришлось говорить по-русски быстро, а ведь это не самый простой язык для изучения», — рассказал Белл.